lunes, 6 de febrero de 2012

Usos de la Forma -te en Japonés

  • Por sí solo, para expresar una orden sin *cortesía*. Por ejemplo:


    tabetetabete, ¡come!


  • Con la terminación kudasai (ください) equivale a haz esto, por favor. Por ejemplo:


    tabetetabete kudasai, come, por favor


  • Con el verbo iru (いる) equivale a estar haciendo, el progresivo. Coloquialmente se contrae -te iru a -teru (-てる). Por ejemplo:


    tabetetabete iru, tabeteru estoy comiendo


  • Con el verbo oku (おく) equivale a hacer por adelantado. Por ejemplo:


    tabetetabete oku, comer por adelantado


  • Con el verbo aru (ある) equivale a ser hecho, la voz pasiva. Por ejemplo:


    tabetetabete aru, es comido


  • Con el verbo shimau (しまう) equivale a una acción completada sin intención, accidental, inesperada o lamentablemente. Coloquialmente se reduce el -te shimau a chimau o chau (-ちまう, -ちゃう), y el -de shimau a jimau o jau (-じまう, -じゃう). Por ejemplo:


    tabetetabete shimau, tabechimau, tabechau, terminé de comer (inesperada o lamentablemente)


  • Con el verbo miru (みる) equivale a intentar hacer, tratar de hacer. Por ejemplo:


    tabetetabete miru, intentar comer


  • Con el verbo iku (行く) equivale a una acción continua o un cambio de estado en el futuro. Por ejemplo:


    ,


  • Con el verbo kuru (来る) equivale a una acción continua o un cambio de estado en el pasado. Por ejemplo:


    ,


  • Con las partículas -wa ikenai (-はいけない), o -wa dame (-はだめ) equivale a no debes hacer. Por ejemplo:


    tabetetabete wa ikenai, no debes comer


  • Con la partícula -mo ii (-もいい) equivale a está bien que hagas, puedes hacer. Por ejemplo:


    tabetetabete mo ii, está bien que comas, puedes comer


  • Con la partícula -mo kamawanai (-もかまわない) equivale a no me molesta que hagas, puedes hacer. Por ejemplo:


    tabetetabete mo kamawanai, no me molesta que comas, puedes comer


  • Con la partícula hoshii (-欲しい) equivale a quiero que lo hagas. Por ejemplo:


    tabetetabete hoshii, quiero que comas


  • Con la partícula -sumimasen (-すみません) equivale a discúlpeme por la inconveniencia que le causa hacer eso. Por ejemplo:


    tabetetabete sumimasen, discúlpeme por la inconveniencia que le causa comer eso


2 comentarios:

  1. Muchas gracias por compartir!
    ...estoy estudiando en un instituto, y esto me ha venido muy bien...muchos usos que no conocía. Pero el te-kuru, lastima que no tiene ejemplo, pues por allí me lo tope y me resulta ambiguo aun!

    Pura vida y muchas gracias!!! ~.~

    ResponderEliminar